背景:按计划,你们部门参加了4月份的广交会,一名客户来到你的摊位,作为外销员,你如何向其推销你的产品,并就着合同条款展开洽谈呢?
一、要求:
1.每部门成员分为买(国外客户,公司名称地址联系方式自定)卖双方,就着各自部门计划中选定的商品进行洽谈(所有合同条款)。需要把洽谈过程内容(注意:是面对面谈话内容而非信件哈)SHOW出来。
2.洽谈完了,草拟一份SALES CONFIRMATION(S/C)。要求贸易术语使用CIF,支付方式使用L/C。
3.把上述两份资料(函电内容和S/C)在各班区按不同部门各自开贴发布。题目是:XX部门合同洽谈内容及合同(S/C)。下周六前上交。
二。训练目标:
运用英语函电、国贸合同条款知识,检验英语函电及起草外销合同的能力。
温馨提示:英语函电可用资源可参照本论坛“商务英语”栏目上http://nandaozhu.5d6d.com/forum-13-1.html的大量帖子内容。
尽量用英文表达,实在不行的加点中文也行吧...
外销合同版本:
SALES CONTRACT(SALES CONFIRMATION)
销 货 合 同(确 认 书)
编 号(No.):__GT03-25896___________
签约地(Signed at):_GUANGZHOU,CHINA_________
日 期(Date):JUN.02,2007_____________
卖方(Seller):GUANGDONG TEXTILES IMPORT&EXPORT GRANDTON TRANING COMPANY LIMITED
地址(Address):7/F,GUANGDONG TEXITLES MANSION,168 XIAOBEI ROAD,GUANGZHOU ,CHINA.
电话(Tel):_____12345_____
传真(Fax):__54321_____
电子邮箱(E-mail):______123@163.COM_____________
买方(Buyer): M/SHAIDAROUS TRADING__________________
地址(Address): P.O.BOX 2215,DUBAI,UAE______________
电话(Tel):__416546_______
传真(Fax) :_487984_____
电子邮箱(E-mail): ____321@163.COM______________
买卖双方经协商同意按下列条款成交:
The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:
1. 货物名称、规格和质量 (Name, Specifications and Quality of Commodity): SPORT SHOES GS12A
2. 数量(Quantity):2000 PAIRS
3. 单价及价格条款 (Unit Price and Terms of Delivery) :: USD 22.00/PAIR
(除非另有规定,"FOB"、"CFR"和"CIF"均应依照国际商会制定的《2000年国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS 2000)办理。)
The terms FOB,CFR,or CIF shall be subject to the International Rules for theInterpretation of Trade Terms (INCOTERMS 2000) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.)
4. 总价 (Total Amount): USD 44000
5. 允许溢短装(More or Less):___%。
6. 装运期限(Time of Shipment):
收到可以转船及分批装运之信用证___天内装运。
Within __45___ days after receipt of L/C transhipment and partial shipment NOT allowED .
7. 付款条件(Terms of Payment):
买方须于____前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后_____天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。
By Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before______and to remain valid for negotiation in China until______after the Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allowed.
买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。
The Buyer shall establish a Letter of Credit before the above-stipulated time, failing which, the Seller shall have the right to rescind this Contract upon the arrival of the notice at Buyer or to accept whole or part of this Contract non fulfilled by the Buyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained, if any.
8. 包装(Packing):
9. 保险(Insurance):
按发票金额的___%投保_____险,由____负责投保。
Covering _____ Risks for______110% of Invoice Value to be effected by the ____________.
10. 品质/数量异议 (Quality/Quantity discrepancy):
如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,对所装货物所提任何异议于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。
In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other Transportation Organization /or Post Office are liable.
11.由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责。本合同所指的不可抗力系指不可干预、不能避免且不能克服的客观情况。
The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which might occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.
12. 仲裁(Arbitration):
因凡本合同引起的或与本合同有关的任何争议,如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会。按照申请仲裁时该会当时施行的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
Any dispute arising from or in connection with the Sales Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement can be reached, the dispute shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) ,Shenzhe Commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.
13. 通知(Notices):
所有通知用___文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后___日内书面通知另一方。
All notice shall be written in _____ and served to both parties by fax/e-mail /courier according to the following addresses. If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within ____ days after the change.
14. 本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式_____份。自双方签字(盖章)之日起生效。
This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This Contract is in _2____ copies effective since being signed/sealed by both parties.
The Seller: The Buyer: M/SHAIDAROUS TRADING
卖方签字:GUANGDONG TEXTILES
IMPORT&EXPORT
GRANDTON TRANING
COMPANY LIMITED
|